AB | Wees ons genadig, o HEER! Wees ons genadig, want wij zijn [door] de verachting oververzadigd. |
SV | Zijt ons genadig, o HEERE! zijt ons genadig, want wij zijn der verachting veel te zat. |
WLC | חָנֵּ֣נוּ יְהוָ֣ה חָנֵּ֑נוּ כִּֽי־רַ֝֗ב שָׂבַ֥עְנוּ בֽוּז׃ |
Trans. | ḥānnēnû JHWH ḥānnēnû kî-raḇ śāḇa‘ənû ḇûz: |
AC | ג חננו יהוה חננו כי-רב שבענו בוז |
ASV | Have mercy upon us, O Jehovah, have mercy upon us; For we are exceedingly filled with contempt. |
BE | Have mercy on us, O Lord, have mercy on us: for all men are looking down on us. |
Darby | Be gracious unto us, O Jehovah, be gracious unto us; for we are exceedingly filled with contempt. |
ELB05 | Sei uns gnädig, Jehova, sei uns gnädig! Denn reichlich sind wir mit Verachtung gesättigt; |
LSG | Aie pitié de nous, Eternel, aie pitié de nous! Car nous sommes assez rassasiés de mépris; |
Sch | Erbarme dich unser, o HERR! Erbarme dich unser; denn wir sind der Verachtung gründlich satt! |
Web | Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us; for we are exceedingly filled with contempt. |